Die Franz-Liszt-Musikakademie (ungarisch:
Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem) ist eine Hochschule
für Musik in der
ungarischen
Hauptstadt
Budapest.
Die Musikakademie wurde am
14. November 1875 von dem Pianisten und Komponisten
Franz Liszt
(Ferenc Liszt) als Königlich-Ungarische Musikakademie
gegründet. 1925 erhielt sie ihren heutigen Namen. Damals war der
hoch angesehene Komponist und Dirigent
Ernst von Dohnányi
Direktor der Hochschule, die bis heute als eine der
international renommiertesten Ausbildungsstätten für junge
Musiker/innen gilt. Zu den Professoren gehörten u.a.
Béla Bartók
(Klavier) und
Zoltán Kodály
(Komposition).
Europe is a country and everyone speaks french here
Kelly Pickler - an example for Northamerican
education
...und so entschlossen sich meine
Eltern auch mal 3 Monate mit uns in Budapest zu leben...
Wie ihr vielleicht
wisst spreche ich fließend die deutsche, englische und ganz gut die
russische Sprache. Mein Vater meint im Lesen und Schreiben bin ich in
der deutschen Sprache noch nicht gut genug und mache zu viele Fehler.
Deshalb hat er mich aufgefordert, dieses Tagebuch zu schreiben. Ich
bitte Fehler zu entschuldigen, Papa kontrolliert nur alle paar Tage.
Montag, 8. Dezember
2008
Wir sind heute um 9 Uhr aufgebrochen vom Plattensee nach Budapest.
Nachdem wir 11/2 Stunden gefahren sind, sind wir angekommen. Wir
suchten sofort das Büro wo wir eine Wohnung gemietet hatten. Nachdem
Mama und Papa alle Papiere unterschrieben hatten sind wir zur Wohnung
gefahren. Sie ist in der vierten Etage. Elaine und ich haben gleich unser Zimmer ausgewählt. Nachdem Papa sich
alles angeguckt hatte haben wir alle unser Gepäck nach oben gebracht.
Gott sei Dank hat das alte Haus einen Fahrstuhl. Anschließend sind
wir mit der Vermieterin zur Garage gefahren. Nach einem kurzem
Spaziergang haben wir uns in der Wohnung eingerichtet. Nach einer
Mahlzeit sind wir auf die Suche nach einem Supermarkt gegangen, aber
ohne Erfolg. Denn restlichen Tage haben wir in unserem neuem „Zuhause“
verbracht.
We woke up at 9 O’clock
and drove from the Plattensee to Budapest. After one and a half hours
of driving we finally arrived. First we searched for the company where
we had rented an apartment. After Mom and Dad signed all the papers we
drove to the apartment. It is located in the fourth floor. Elaine and
I immediately chose your room. After Dad checked if everything was ok,
we got your luggage. Thank God that the house has an elevator.
Afterwards we drove to the rented garage. After a short walk we
arrived back at our new home and started to unpack. After a meal we
went on the search for a Supermarket. The rest of the day we stayed at
home.
Dienstag, 9. Dezember 2008
Wir sind nach dem Frühstück wieder auf die Suche nach einem Supermarkt
gegangen. Nachdem wir 2-3 Stunden verbracht haben mit Suchen sind wir
bei einem kleinem Sparmarkt einkaufen gegangen. Nach einem Mittagessen
zu Hause haben wir das Auto von der Garage abgeholt und zu einem
„Auchen“ (frz. Supermarktkette) außerhalb der Stadt gefahren. Hier
haben wir einen Großeinkauf gemacht. Der hatte 200 € mit „Schwänzchen“
gekostet. Nach einer langen Fahrt durch Budapest’s Berufsverkehr haben
wir vor der Tür zum Apartmenthaus gehalten und haben alles nach oben
in der vierte Etage geschleppt. Gott sei Dank, dass das Haus einen
Fahrstuhl hat.
After breakfast we went
to search for a supermarket again. Finally 2-3 hours later we bought
some food in a small store. Later we had lunch and then we drove to a
big supermarket chain called „Auchen“. Here we bought food for 1 month.
After a long drive through Budapest’s rush hour we stopped in front of
the house and carried everything upstairs. Thank God that the house
has an elevator, again.
Mittwoch, 10. Dezember 2008
Nach einem netten Frühstück haben wir Mathe gehabt. (Mama und Papa
unterrichten uns selbst.) Danach sind wir
auf die Suche nach einer Klobürste und einem Supermarkt gegangen. Wenn
wir wieder nach Hause gekommen sind haben wir Gummikartoffeln mit
Würstchen gegessen. Dann haben wir Deutsch gehabt. Während Papa
geschlafen hat, habe ich „What is Civilization“ laut vorgelesen.
Danach sind wir wieder losgegangen. Es war kühl aber ich war warm
angezogen. Die Hauptstraße und die Geschäfte waren weihnachtlich
geschmückt. Endlich haben wir eine Klobürste und eine Supermarkt
gefunden. Nach einem langen Spaziergang sind wir nach Hause gelaufen
und haben Abendbrot gegessen. Dabei hat Papa gesagt, „dass Elaine und
ich in die Deutsch/Englische-Schule, zwei Straßen weiter, gehen
würden. Das finde ich nicht toll.
We had a nice breakfast
and then we had math. Afterwards we went on the search for a toilet
brush. Later we had lectures in German. While dad was sleeping I read
„What is Civilation“out loud. Then we went out again, it was cold but
I dressed warmly. The Main Street and stores were preparing for
Christmas. This time we even found a toilet brush! After the long
walk, we ate a nice supper and dad said that we would go to the
German/English school for 2 months. I did not like this idea.
Donnerstag, 12. Dezember 2008
Am Vormittag haben wir bis 4 Uhr 30 Schule gehabt. Danach sind wir zur
Oper gegangen um uns zu erkundigen über den „Nussknacker.“ Es waren
nur noch vier Tickets für das ganze (restliche) Jahr übrig! Die haben
wir sofort gekauft. Dann sind wir schnell nach Hause gerannt, denn die
Vorstellung fing in einer Stunde an. Ich habe mich in meinen schönsten
Anzug gekleidet. Das Opernhaus war wundervoll. In dem Zuschauerraum
war alles vergoldet. Die Vorführung war phänomenal. Die Kostüme waren
hinreißend, am Bühnenbild wurde nicht gespart. Elaine gefiel der
orientalische Tanz am besten. Mir geviel alles. Mutter war von den
Kostümen begeistert und Papa hat sich in die Solotänzerin verliebt.
Nachdem wir nach Hause gekommen sind haben wir aufgeräumt und haben
von dem „Nussknacker“ geträumt.
Today we had had school until 4 o’clock. After
school we went to the Opera house to buy tickets for the
Nutcracker. There were only four tickets left and they were for
tonight! We quickly ran home because it starts in 1 hour. After
getting dressed and combed we ran back. The Opera house was
beautiful. In theauditorium everything was made
of gold. The show was phenomenal, the costumes were magnificent,
and theset was marvelous.
Elaine’s favorite part was the oriental dance. I liked everything.
Mom was astonished by the costumes. And dad liked the music very
much. After we came home we cleaned up and dreamed of Nutcrackers.
Freitag, 12.
Dezember 2008
Heute haben wir den ganzen Tag Schule gehabt.
Today we had school all
day long.
Samstag, 13. Dezember 2008
Wir sind sehr spät aufgestanden. 2 Min. vor dem Frühstück habe ich
„Globalworld“, (mein Freund Sergej in Moskau), über Skype angerufen.
Er hat mir eine gecrackte Version von Counter-Strike geschickt. Nach
dem Frühstück sind wir spazieren gegangen. Erst sind wir zu einem
Herzkrankenhaus gefahren um Mama untersuchen zu lassen. Gott sei Dank,
es ist alles o.k.. Danach haben wir eine Tour durch das Opernhaus
gemacht. Anschließend sind wir in eine Kirche gegangen und haben uns
über das Oratorium Messias erkundigt. Nachdem wir nach Hause gekommen
sind haben wir mit der Hilfe von „Globalworld“ das Spiel installiert
und ich habe mit Sergeij gespielt.
Today we stood up very
late. 2 minutes before breakfast I called my friend Sergej in Moscow
via Skype. He sent me a cracked version of Counter-Strike. After
breakfast we went for a walk. First we went to the cardio logical
hospital to have Mom searched. Thank God that everything was O.K..
Afterwards we made a tour of the Opera house. Then we went to the
Church to find out when the Oratorio “Messias” would be played. After
we came home Dad installed my new game and I played online with
Sergej.
Sonntag, 14. Dezember 2008
Heute habe ich morgens Counter-Strike gespielt. Dann sind wir zur
Basilika gelaufen und haben herausgefunden das hier auch Messias
aufgeführt wird. Auch ein Konzert, einige Tage später, wäre
interessant! Danach sind wir gebummelt und haben einen Weihnachtsmarkt
gefunden. Hier haben Papa und Mama einen Glühwein getrunken. Wenn wir
nach Hause gekommen sind, hat Papa auch Counter-Strike auf seinem
Computer installiert und ich haben gegen Elaine gespielt.
In the morning I played
Counter-Strike. Then we went to the Basilica and found out that the
“Messias” was also played here and a concert a couple days later.
Afterwards we went window shopping and found a Christmas market. Mom
and Dad drank a Hot wine here. When we arrived at home dad installed
Counter-Strike on his computer too and I played with Elaine.
Montag, 15. Dezember 2008
Heute Morgen hatten wir keinen Strom. Aber nach einer Weile ist er
zurück gekommen. Wir haben Mathe und Musik gehabt und danach sind wir
auf die Suche nach einer Bibliothek gegangen. Die, die wir gefunden
haben war sehr gross und modern. Hier blieben wir einen Weile.
Anschließend sind wir wieder nach Hause gelaufen. Ich habe sofort mein
Reisebuch geschrieben. Danach rechnete ich noch ein wenig. Und dann
endlich konnte ich Counter-Strike spielen.
In the morning we had no
electricity but it came back in a little while. We had Math and Music
and then went in search for a Library. We found one that was big and
modern. We stayed here a while and looked at books. Afterwards we
walked home and I wrote my trip book. Then I had a little Math and
after all that I played Counter-Strike.
Dienstag, 16.
Dezember 2008
Heute Morgen habe ich
schon wieder mal Counter-Strike gespielt. Danach sind wir zu dem
Gymnasium, gegenüber, gelaufen um uns zu erkundigen, ob Elaine und ich
hier zur Schule für ein paar Monate gehen können. Natürlich in die
Deutsche- und Englische Klasse. Wir haben mit ein paar Lehrerinnen und
Lehrern gesprochen. Die waren damit einverstanden und haben gesagt,
dass wir noch mal kommen sollten in 1 1/2 Stunden. Wir haben diese Zeit
ausgenutzt um ein Spaziergang zur Basilika zu machen. Nachdem wir uns
wieder in der Schule mit einige neuen Lehrern getroffen haben hat die
stellvertretende Schuldirektorin uns zu den Weihnachtsfeiern von
unseren neuen Klassen und das Schulkonzert eingeladen. Sie hat auch
gesagt, dass wir am 5. Januar in der Schule hier anfangen können.
Danach sind wir nach Hause gelaufen und haben Mathe und Musik/Deutsch
Unterricht gehabt.
After breakfast we
walked to the school to find out if Elaine and I could attend classes
here. Of course the English and German classes only. We spoke with a
couple of teachers and they said that we should come back in 1 ½ hours.
In this time we went to the Basilica. Then we met some more teachers.
The head teacher invited us to watch the Christmas concert. Afterwards
we went home and had Math, Music and German.
Mittwoch, 17. Dezember 2008
Heute Morgen wurde ich angemeckert weil ich erst gespielt habe und
nicht mein Reisebuch geschrieben und Mathe hatte. Danach haben wir
einen langen Spaziergang gemacht und haben ein paar schwarze Schuhe
für mich gekauft. Die haben wir kurz vor unserm Zuhause gefunden. Dann
hatten Elaine und ich Mathe. Papa hat in dieser zeit geschnarcht.
Danach hatten wir bei Papa Geschichte und Erdkunde. 45 Min. für dem
Anfang von dem Schulkonzert haben wir uns hübsch gemacht und sind zum
Konzert gegangen. Diese Weihnachtsaufführung war
besser den alle
kanadischen Vorführung. Die grösseren Kinder haben auf Ungarisch,
Deutsch und Englisch gesungen. Ich war impresst. Hier nach habe ich
Reisebuch geschrieben.
In tIIn
the
morning I was yelled at because I played first and did not write my “Reisebuch”.
Afterwards we made a huge walk and bought a pair of black shoes for
me. At home Elaine and I had math. Then dad taught us History and
Geography. 45 minutes before the school concert of Elaine’s class we
got dressed. I was impressed that the children could sing in
Hungarian, German, and English. After this nice concert I wrote my
“Reisebuch”
Donnerstag,
18. Dezember 2008
Nach dem wir aufgestanden sind haben wir uns gut angezogen für die
Klassenfeier von Klasse 7b. Wir sind rechtzeitig angekommen aber wir
haben die Klasse nicht gefunden, weil sie sich dünne gemacht haben mit
ihrem Lehrer. Dafür haben wir eine Klassenfeier von ein jüngeren
Klasse gesehen. Die war süß. Danach sind wir nach Hause gelaufen und
haben Mathe und Geschichte gehabt. Hiernach sind wir wieder zur Schule
um die Klassenfeier von Elaine’s neuer Klasse 4b zu erleben. Die
Kinder haben gesungen, Instrumente gespielt, und haben die Geburt von
Jesus vorgeführt. Ich fand das alles SUPER! Hiernach haben wir zuhause
einen faulen Abend gehabt.
After we got up we got dressed nicely
to go to the Christmas concert of class 7B. We arrived on time but we
could not find class 7B anywhere. So we saw the concert of a different
class. Back at home Elaine and I had math and history. Afterwards we
went back to the school to watch the concert of class 4B. The children
sang, played instruments and acted out the birth of Jesus. This was
SUPER! The rest of the afternoon was a lazy one.
Freitag, 19. Dezember 2008
Nachdem Frühstück sind wir mit der Straßenbahn zu einer großen
Shopping Mall gefahren. In der Mall sind wir window shopping gegangen
(haben wir einen Schaufensterbummel gemacht). Die Mall war überheizt
von den tausenden Glühbirnen. Nachdem wir nach Hause gekommen sind
haben wir gegessen und haben ein Mittagschlaf gehalten, sonst wären
wir alle zu müde um „La Boheme“ anzugucken, um 7. Nachdem wir alle
aufgestanden sind haben wir ein Snack gehabt und danach haben wir uns
schick gemacht. Um 6.30 Uhr sind wir zur Oper gelaufen und haben
unsere Plätze besetzt. Die Handlung von „La Boheme“ haben wir mit Papa
im Musikunterricht durchgenommen. Sie geht etwa so:
After breakfast we drove to a big Mall.
In the Mall we went window shopping. The place was overheated from
thousands of light bulbs. After we arrived at home we toke a nap,
otherwise we would be too tired to go to „La Boheme“ at 7 p.m. After a
good sleep we had a snack. At 6:30 p.m. we went to the opera house. We
went through the plot with Dad in music class. I will explain it:
Im erstem Akt beschließen die vier Künstler, in der Mansarde in Paris,
ins Cafe Momus zu gehen. Rodolfo, der Poet bleibt zurück um ein
bisschen zur dichten und verspricht nachzukommen. Gerade als er
angefangen hat zu dichten klopft Mimi, eine Nachbarin, an der Tür und
bittet um Feuer für ihre Kerze. Gerade als sie fortgehen möchte merkt
sie, dass sie ihren Schlüssel verbummelt hat und die beiden suchen
ihn. Dabei verlieben sie sich und erzählen von ihrem Leben, und schon
rufen die anderen Künstler, von unten, das Rodolfo kommen sollte. Da
geht Mimi mit Rodolfo mit.
In the first act, we see how the four
artists, in a cold wintery attic in Paris, decide to go to the Café
Momus. Rodolfo, the poet, wants to stay at home to work but promises
to join his friends in a while. Just as he starts working Mimi, a
neighbour knocks on the door and asks for some fire for her candle. As
she wants to go, she notices that she lost her key, so they both start
searching. While doing this both fall in love and talk about their
live. Soon the other artists shout that Rodolfo should hurry up and
come. Mimi decides to go with Rodolfo.
Im zweiten Akt sind wir im Quartier Latin vor dem Café Momus. Rodolfo
kauft Mimi ein rosanes Hütchen. Hier kommt Musette mit ihrem neuen,
reichen Boyfriend. Sie schickt ihn aber fort um ihr was zu holen, so
dass sie mit Marcello, dem Mahler und Musette’s altem Boyfriend,
zusammen sein kann. Sie stehen dann alle auf und gehen fort und wenn
der Reiche zurück kommt muss er alle Rechungen bezahlen.
The secound act is set in the Quartier
Latin in front of the Café Momus. Rodolfo buys Mimi a red little hat.
Now Musette enters with her rich, new boyfriend. She tells him to go
get something, so that she can be with Marcello, the painter, and her
old boyfriend for whom she still has feelings. Afterwards they all go
away and when the rich guy comes back he has to pay all the bills.
Im dritten Akt sind wir am Stadtrand, wo Mimi Marcello fragt, was sie
machen soll mit Rodolfo, der so eifersüchtig ist. Er rät ihr, ihn zur
verlassen. Da kommt Rodolfo um auch mit Marcello zu reden, Mimi
versteckt sich und erfährt das Rodolfo nicht eifersüchtig ist, aber er
macht sich Sorgen wie er die todkranke Mimi vorsorgen soll. Jetzt
kommt Mimi raus aus ihrem Versteck und das Paar beschließt bis zum
Winterende zusammen zu bleiben. Marcello und Musette verkrachen sich
und trennen sich.
The third Act is set on the outskirts
of town, where Mimi asks Marcello what she should do with Rodolfo, he
is so jealous. Marcello tells her that she should leave him. In this
moment Rodolfo enters to talk to Marcello, Mimi hides and finds out
that Rodolfo is not jealous, but is worried about how he should look
after the deadly sick Mimi. Mimi comes out from her hiding place and
the pear decides to stay together until spring. Marcello and Musette
argue and leave each other.
Im vierten Akt sind wir wieder in der Mansarde und Musette kommt rein,
dabei hilft sie der strebenden Mimi nach einmal Rodolfo zu sehen.
Musette entschließt sich ihre Ohrringe und Colline seinen Mantel zu
verkaufen für einen Doktor und Medizin. Während sie fort sind erinnern
sich Mimi und Rodolfo an ihre erste Begegnung in der Mansarde. Als die
Freunde zurück kommen stirbt Mimi. Rodolfo schreit voll Schmerz:“Mimi!!!!“
In the last act we are back in the
Mansarde. Musette comes in helping the dying Mimi who wants to see
Rodolfo one last time. Musette decides to sell her earrings so that
they can buy some medicine and Colline also sells his jacket. While
they’re gone, Mimi and Rodolfo remember the first time they met here
in the attic. When the others return Mimi dies and Rodolfo yells:
„Mimi“!!!!!!!
Ich fand die Aufführung perfekt und das Bühnenbild, aus dem Jahre 1937
sehr gut. Mimi war eine kleine Schauspielerin
während Musette ein „große Maschine“ war.
Ich fand die Aufführung perfekt und das
Bühnenbild, aus dem Jahre 1937 sehr gut. Mimi war eine kleine
Schauspieleren während Musette ein „grosse Maschine“ war.
I found this performance perfect. I
also loved the probes and background from the year 1937. Mimi was a
small actress but on the other side Musette was a powerful woman.
Samstag, 20. Dezember 2008
Morgens haben wir ein Spaziergang gemacht. Der Wind war kalt und
scharf. Nachdem wir nach Hause gekommen sind haben wir gegessen und
uns wieder für eine Stunde hingelegt, weil wir um 19 Uhr in die
Istvan-Basilika, zum Messias gehen wollten. Nachdem wir geschlafen
hatten, haben wir uns angezogen und sind mit der U-Bahn zur Basilika
gefahren und haben das Ende einer Predigt gehört. Wir haben nichts
verstanden, weil wir nicht ungarisch können. Nachdem die Predigt
vorbei war haben wir uns schöne Plätze ausgesucht, so daß wir gut
sehen konnten. Ich fand das „Halleluja“ am besten. Die Musik war
hinreißend, die Akustik war, als ob 12 mal jemand geantwortet hat. Es
waren vier Sänger, ein Bass, ein Tenor, eine Altisten, und eine
Sopranisten. Nachdem alles zu Ende war sind wir nach Hause gelaufen
und haben noch mal gegessen.
We went for a walk this morning. The
wind was cold and sharp. After we came home we ate. Then we all had a
nape because we wanted to go to the Istvan- Basilica to hear the
Messias. After we woke up we used the subway to get to the Basilica.
Here we listened to the end of the sermon, but we obviously didn’t
understand anything. After the sermon was over we found good seats. I
liked the “Hallelujah” a lot, and the music was very good too. The
acoustic was really good because of the way the basilica was built; if
someone sang something it echoed a couple of times. There were four
singers, one Bass, one Tenor, one Alto, and one Soprano. After it was
over we walked home and ate again.
Sonntag, 21. Dezember 2008
Wir sind sehr spät aufgestanden. Und sind erst um 12.30 los gekommen.
Wir sind zu einem Park gefahren, mit der U-Bahn. Hier haben wir ein
riesiges Schwimmbad gesehen, das war aus dem vorigen Jahrhundert. Das
Wasser war warm und dampfte, denn es kommt aus einer Thermalquelle. Es
waren viel Badende da. Daneben haben wir einen Zirkus gefunden und
haben gleich Tickets für die nächste Vorführung, in 2 Stunden,
gekauft. Bis dahin sind wir in dem schönen Park, der mehrere Schlösser
hatte, spazieren gegangen. Wir hatten gute Platze bekommen, und haben
alles gesehen. Ich fand die Vorstellung hervorragend und sehr schön.
Danach sind wir mit der U-Bahn nach Hause gefahren und haben Fisch
gegessen.
We got up very late today. Only at 12:30 did we go out. We drove to a
big park with the subway. We saw a huge bath here; it was built in the
last century. The water was warm and steaming because it comes from a
thermal spring. Beside the bath was a circus and we bought tickets for
the next show, in two hours. Until then walked through the park, which
contained a couple castles. We got good sits in the circus. The show
was very good. Afterwards we drove home and ate fish.
Montag, 22. Dezember 2008
Heute haben wir den ganzen Tag aufgeräumt. Ich habe den Weihnachtsbaum
ein bisschen geschmückt. Dann hat Papa Google Sketch-up auf meinem
Laptop installiert. Mit diesem Programm kann man Häuser bauen und
designen. Mit diesem Programm habe ich ein paar Stunden
experimentiert. Dann ist Papa einkaufen gegangen. Nachdem er nach
Hause gekommen ist haben wir den Film „Gone in 60 seconds“ mit Nicolas
Cage gesehen. Ich fand den Film sehr gut und fand, dass sehr viel
Autos zerstört wurden. Dann hat Papa mir den alten Film „Duell“ von
Steven Spielberg gezeigt. Der war auch gut und realistisch.
Today we cleaned up all day long. I
decorated the Christmas tree a little. Afterwards dad installed Google
Sketch-up on my laptop. With this program you can design houses. I
experimented a little with the program a couple hours. Then dad went
grocery shopping. After he came we watched the movie “Gone in 60
seconds” with Nickolas Cage. I liked the movie and a lot of cars got
destroyed. Then dad showed me the movie “Duell” from Steven Spielberg.
It was ok.
Dienstag, 23. Dezember 2008
Morgens sind wir einkaufen gegangen im SPAR-Laden. Nachdem wir nach
Hause gekommen sind haben wir uns hingelegt, weil wir später ins
Konzert wollten. Nachdem alle aufgewacht sind, sind wir zum Konzert in
der Basilika gefahren. Wir haben versucht uns rein zu schmuggeln, aber
das hat nicht geklappt, denn sie hatten Ticketkontrolleure. Papa hätte
gerne das Konzert gehört aber die Preise waren zu heftig. Also sind
wir wieder nach Hause gefahren und haben den Film „African Queen“
gesehen. Ich find das manche alten Filme besser sind als neue.
Hiernach sind wir ins Bett gegangen und haben von Weihnachten
geträumt.
In the morning we went shopping for
groceries in SPAR. After we got home we all took a nap because we
wanted to go to a concert late in the evening. After we all woke up we
drove to the concert in the Basilica. We tried to smuggle our way in
but they had ticket controls, Dad would have liked to hear the concert
but the prices were too high. So we drove back home and watched the
movie “African Queen”. Sometimes I like old movies better then new
ones. Afterwards we went to bed and dreamed of Christmas.
Mittwoch, 24. Dezember 2008
Nachdem Frühstück sind wir zum Auto gelaufen und haben geguckt ob
alles noch da war. Dann sind wir spazieren gegangen. Der Wind war
scharf und kalt, also sind wir nach Hause gelaufen. Zuhause haben Papa
und Mama ihre Geschenke an uns verpackt. Um vier Uhr saßen Papa, Mama
und ich auf der Couch und redeten, als es plötzlich an der Tür klopft
und der „Weihnachtmann“ rein kommt. Er verteilte die Geschenke aus
seinem Sack und gab die Hälfte an sich selbst. Er hatte keinen Bart,
war sehr klein, und sah aus wie Elaine. Dann ist er fort gegangen und
Elaine ist zu uns durch die gleiche Tür gekommen. Ich hab von Elaine
Schokoladenzigarren bekommen und von Mama und Papa eine große „Merci-Tafel“.
(Mein Laptop hatte ich schon zum Geburtstag bekommen.) Dann hat Elaine
ihre Geschenke ausgepackt. Sie hat ein „Asus Eee PC 901“ bekommen von
Papa und Mama. Dazu hat sie eine externe Festplatte bekommen und eine
Tasche. Mama hat das gleiche bekommen. Sie strahlten über alle Backen.
Dann haben wir alle den Film „It‘s a wonderful life“ gesehen, während
die „Eee PC’s“ sich aufluden. Der Film war ganz gut. Elaine und Papa
haben, so wie der Film zu Ende war, Elaine‘s Asus eingerichtet. Bevor
wir ins Bett gegangen sind haben ich und Elaine uns über Skype
angerufen.
After breakfast we walked to our car to
check if everything was O.K. Then we went for a walk. The wind was
sharp and cold, so we quickly walked home. At home Mom and Dad wrapped
our Christmas presents. At four o’clock Mom, dad and myself were
sitting on the couch and talking when there was a knock on the door
and Santa Claus came in. He passed out the presents in his bag giving
the half to himself. He had a small beard, was very short and looked a
lot like Elaine. Then he left and Elaine came back through the same
door a second later. I got chocolate cigarettes from Elaine, mom and
dad gave me a big box of “Merci” chocolate (they gave me my laptop for
my birthday). Then Elaine unwrapped here present, she got an “Asus Eee
PC 901” from Dad. She also got a extern hard drive and a traveling bag
for it. Mom got the same. They both smiled from cheek to cheek. Then
we all watched the movie “It’s a Wonderful Life”. The movie was pretty
good. Elaine and Dad started to install everything on Elaine’s Asus as
soon as the movie finished. Before we had to go to bed Elaine and I
called each other via Skype.
Donnerstag,
25. Dezember 2008
Heute Morgen bin ich aufgestanden und Elaine auch. Wir haben beide an
unseren Laptops gespielt. Heute sind wir nicht raus gegangen. Wir
haben den ganzen Tag nur am Laptop gehangen.
In the morning I got up and so did
Elaine. We both played on our laptops. Today we didn’t go outside. We
were at the laptops the whole day.
Freitag, 26. Dezember 2008
Heute haben wir wieder am Laptop gespielt, aber zwischendurch sind wir
spazieren gegangen um eine SD-Karte zu kaufen, die haben wir aber
nicht bekommen, denn alle Geschäfte waren zu. Nachdem wir nach Hause
gekommen sind haben Elaine und ich am Laptop weiter gespielt.
Today we played on the laptops. But we
took a break and went for a walk to get an SD-Card, but we didn’t get
them because all the stores were closed. After we got home Elaine and
I continued playing on the Laptops.
Samstag, 27. Dezember 2008
Heute haben wir fast das gleich wie gestern gemacht, aber wir haben
die SD-Karte bekommen. Dann haben wir in der Stadt eine große Sanduhr
gesehen, die am 31. Januar einmal umgedreht wird. Danach haben wir am
Laptop gespielt. (Sanduhr Photo unten)
Today we did almost the same as
yesterday. But this time we got the SD-Cards. Then we went to the big
hourglass, it is turned around on every January, 31. Then we went home
and played on the laptops. (Hourglas Photo below)
Sonntag, 28. Dezember 2008
Heute haben wir einen großen Spaziergang zur Zitadelle gemacht. Es war
anstrengend den steilen Hügel hoch zu laufen aber es hat sich gelohnt,
denn hier hatten wir eine tolle Sicht auf ganz Budapest. Danach sind
wir nach Hause gefahren und haben den Film „Amadeus“ gesehen.
Anschließend sind wir ins Bett gegangen.
Today we made a big walk to the citadel.
It was exhausting to walk up the steep hill but it paid off. The view
was magnificent; we could see all of Budapest. Then we drove home and
watched the movie “Amadeus”. Then we went to bed.
Montag, 29. Dezember 2008
Nach dem Frühstück haben wir einen Spaziergang gemacht und Milch
eingekauft. Danach haben wir zuhause am Laptop gesessen und ich habe
neue Objekte in ein Computerspiel eingebaut. Dann haben ich und Elaine
ein Film geguckt, der hieß „Princess Mononoke“. Ich fand ihn sehr gut.
Danach sind wir um 22Uhr ins Bett gegangen.
After breakfast we made a walk and
bought some milk. Then I added new things into a computer game.
Afterwards Elaine and I watched the movie “Princess Mononoke”. I liked
it. Afterwards we went to bed.
Dienstag, 30. Dezember 2008
Heute sind wir einkaufen gegangen für Neujahrsnacht. Wir haben eine
Flasche Sekt und Aufschnitt gekauft. Danach haben wir am neuen Laptop
gesessen.
Today we went shopping for New Year’s
night. We bought a bottle of champagne and some food. Then we sat in
front of the laptops.
Mittwoch, 31. Dezember 2008
Wir sind sehr spät aufgestanden und haben uns bis 2 Uhr beschäftigt.
Dann hatten wir Mittagsessen und sind ans Laptop gegangen. Und da
blieben wir bis zum Abenbrot. Nachdem Abenbrot haben wir die 9.
Sinfonie von Beethoven gehört sind dann um 11:15 nach draußen
gegangen. Erst sind wir zum Oktogon gelaufen, denn das ist der
Hauptplatz der Gegend. Hier sind wir aber nicht geblieben sondern
weiter gelaufen. Wir wollten, wegen der Kälte, mit der U-Bahn zwei
Station weiter fahren, aber die haben in dem Moment zu gemacht und wir
wären fast hinter dem Gitter stecken geblieben. Also sind wir weiter
gelaufen zum Marktplatz, wo es ein grosses Feuerwerk gegeben hat. Dann
sind wir schnell nach Hause gelaufen weil Elaine’s Finger so kalt
waren, dass sie anfing zu weinen. Den ganzen Weg nach Hause haben wir
auf unseren Hörnern rum trompetet. Zu Hause haben wir dann den Film
„Dinner for One“ gesehen. Mutter hat uns nach dem „Dinner“ ein
russischen Film gezeigt: „Irony of Fate“. Dann sind wir um 2 oder 3
ins Bett gegangen.
We got up very late today. At 2 o’clock
we ate and then went to our laptops. We stayed in front of our laptops
until supper. After supper we listened to Beethoven’s 9th Symphony. At
11:15 we went to the octagon, the main square in this area. We didn’t
stay here but continued to walk. We wanted to drive two stations with
the subway but at that moment they closed and we almost got stuck
behind the gate. So we went to the Market place. There was a big
firework here. Then we walked home very fast because Elaine’s fingers
were so cold that she started to cry. At home we watched the movie
“Dinner for One”. Afterwards we watched the Russian movie “Irony of
Fate” Then we went to bed at 2 or 3 o’clock.
Donnerstag, 1. Januar 2009
Wir sind sehr spät aufgestanden, wie alle anderen auf der Welt nach
Neujahrsnacht. Wir haben denn ganzen Tag am Laptop gesessen und sind
nur um 5 Uhr für eine halbe Stunde raus gegangen. Danach haben wir den
russischen Film zu Ende geguckt.
We got up very late like everyone else
after New Year’s night. We sat in front of our laptops, only at 5p.m
we went for a walk. Then we continued to watch the Russian movie.
Freitag, 2. Januar 2009
Wir sind raus und zum Museum gegangen. Hier haben wir die permanente
Ausstellung, die temporäre Ausstellung und die „A Misuk“ Ausstellung
gesehen. Die permanente Ausstellung war über die Leute von Ungarn auf
dem Lande. Ich fand die am besten. Die temporäre Ausstellung war über
magische Tiere. Und die „A Misuk“ Ausstellung war über andere Länder,
andere Sitten. Hier nach sind wir nach Hause gefahren und haben den
Film „Howl’s Moving Castle“ gesehen.
We went to the museum we looked at the
permanent exhibition, the temporary exhibition and the “A Music”
exhibition. The permanent exhibition was about the Hungarian people in
the country. I liked it a lot. The temporary exhibition was about
magical animals and the “A Music” exhibition was about different
cultures. Afterwards we went home and watched the movie “Howl’s Moving
Castle”.
Samstag, 3 Januar 2009
Heute bin ich aufgewacht und habe mit Elaine den Film „Whisper of the
Heart“ gesehen. Wir haben den ganzen Tag am Laptop verbracht. Bevor
ich ins Bett musste haben Mama und ich eine russische Komödie gesehen.
After I got up Elaine and I watched the
movie “Whisper of the Heart”. We sat in front of the Laptop the whole
day. Before we had to go to bed Mom and I watched a Russian comedy.
Montag, 5. Januar 2009
Heute war mein erster Schultag in Budapest. Mutter hat Elaine und mich
in unsere Klassen gebracht. Meine erste Stunde war Deutsch. Da wurde
erzählt, was wir in den Weihnachtsferien gemacht haben. Viele Kinder
sprechen ganz gut deutsch, nur schreiben fällt ihnen schwer, so wie
mir. Anschließend saß ich in einer ungarischen Klasse und verstand gar
nichts. Ich habe mir derweil meine neuen Kameraden angeschaut. Danach
hatte ich zwei Englischklassen. Hier bin ich natürlich ganz gut, aber
es ist jetzt Semesterende, so dass ein wirklicher Vergleich noch nicht
stattfindet. Nachdem ich nach Hause gekommen bin, habe ich erzählt
über die Schule.
Dienstag, 6. Januar 2009
Morgens bin ich in die Schule gegangen und habe ein paar von meinen
neuen Lehrer kennen gelernt. Nach der Schule habe ich zu Hause
Schulaufgaben gemacht.
In the morning I went to school and met
a couple of my new teachers. After school I did my homework.
Mittwoch, 7. Januar 2009
Jetzt fängt die Schulroutine an, mich wieder einzuholen.
The school routine is starting to sink
in again.
Freitag, 9. Januar 2009
Nach der Schule hat Mama mich abgeholt und mich eingeladen in ein
Café, weil wir auf Elaine 1 Stunde warten mussten. Die heiße
Schokolade war richtig dicke. Zu Hause hat Mama mir gezeigt wie man
einen Button in Adobe Photoshop CS3 macht.
After school Mom invited me into a café
because we had to wait for Elaine one hour. The hot chocolate was
really thick. At home mom showed me how to make a button with Adobe
Photoshop CS3.
Samstag, 10. Januar 2009
Heute sind Mama und Papa sehr spät aufgestanden. Wir sind erst um 1
Uhr nach „Auchen“ gefahren. Hier haben wir 1½ Stunden eingekauft bis
wir zwei volle Einkaufswagen hatten. Den Vorrat für 5 Wochen.
Anschließend haben wir eine Pizza gegessen und sind dann nach Hause
gefahren. Papa hatte Sorgen, dass wir keinen Parkplatz vor der Tür zum
Hause kriegen würden. Aber, wie gezaubert, war genau vor der Tür ein
freier Parkplatz! Wir haben schnell alles nach oben getragen. Danach
haben wir alle erschöpft vor den Laptops gesessen.
Today mom and dad got up very late. At
1 o’clock we drove to “Auchen”. We spent 1 ½ hours browsing for food
until we had two full carts. Then we ate pizza and drove home. Dad was
worried that we wouldn’t get a parking lot in front of the house but
as if by magic there was a parking lot right in front of the entrance.
We quickly carried everything upstairs. Afterwards we all sat in front
of our laptops.
Sonntag, 11. Januar 2009
Morgens haben Elaine und ich Runescape (ein Onlinespiel) gespielt.
Dann haben wir uns schön angezogen und sind in die Liszt-Akademie und
haben den „Bolero“ von Maurice Ravel angehört. Ich nenne das
Musikstück „Der Schlangentanz“. Es wurde von Herrn Gabor Hollerung
dirigiert. Er hat erst über die verschiedenen Instrumente und Tempi
geredet und Beispiele gegeben. Danach wurde es noch einmal im
Zusammenhang gespielt. Es gefiel mir sehr. Dann sind wir nach Hause
gelaufen. Hier haben Elaine und ich unsere Sachen in Mama und Papa’s
Zimmer gebracht, denn wir haben die Zimmer gewechselt weil deren
Heizbedingungen besser sind. Danach waren wir wieder mal mit unseren
Laptops zusammen.
In the morning Elaine and I played
runescape (an online game). Then we got dressed and went to the Liszt
Academy and listed to Bolero. I nicknamed the piece “Snake Dance”. It
was directed by Mr. Hollerung. First he talked about the different
instruments and Tempos. It was really good. Then we went home. Elaine
and I took all our belonging and moved into mom and dad’s room and
they moved into ours, because of heating conditions. Afterwards we
reunited with our laptops.
Montag, 12. Januar 2009
Die zweite Woche der Schule fängt an. Morgens nach dem Frühstück haben
wir mit Mama Mathe gemacht. Dann bin ich zur Schule gelaufen und hatte
Deutsch. Danach hatte ich zwei Stunden English. Anschließend habe ich
Schulaufgaben gemacht und dann am Laptop gespielt.
The second week of school started today.
After breakfast Mom and I had math. Then I walked to school and had
German. Afterwards I had English for two hours. Then I did my homework
and played on the computer.
Dienstag, 13. Januar 2009
Heute habe ich Sportunterricht gehabt. Hier haben wir Basketball
gespielt.
In gym class we played basketball.
Mittwoch, 14. Januar 2009
Morgens haben Mama und ich Mathe gemacht. Dann habe ich zwei Deutsch-
und zwei Englischunterrichte gehabt.
In the morning I had two German and two
English classes.
Donnerstag, 15. Januar 2009
Heute hatte ich einen ganzen Tag in der Schule. Hier hatte ich
English- und Deutschunterrichte.
I had school the whole day. I had
English and German.
Freitag, 16. Januar 2009
Morgens hatten wir Schule. Aber abends um 6:30 fing Schneewittchen an.
Die Vorführung war fantastisch. Das Bühnenbild war toll. Sie hatten
sogar eine Miene mit einer Hydrauliktür eingebaut. Papa war wieder mal
in die Ballerina verliebt.
In the morning we had school. At 6:30
pm we went to the opera to watch “Snow-white”. It was very good. The
background was great. They even had a mine with a hydraulic door. Dad
was once again in love with the Ballerina.
Samstag, 17. Januar 2009
Heute Morgen habe ich mit Elaine „Runescape“ gespielt. Danach sind wir
zu dem Palast in Buda gelaufen und wollten sehen, wie viel es kostet,
um ins Museum zu kommen. Für diesen Tag war der Eintritt frei! Also
haben war uns die Bilder der berühmtesten ungarischen Maler angeguckt.
Oben in der dritten Etage waren die modernen Künstler ausgestellt. Sie
waren nicht so gut wie die alten Bilder.
In
the morning Elaine and I played runescape. Afterwards we walk to the
Palace to see how much the tickets to the museum cost. For that day
entrance was free. So we walked through rows and rows of pictures from
the most famous Hungarian painters. On the third floor there was
modern art. I didn’t like them as much as the old pictures.
Sonntag, 18. Januar 2009
Heute sind wir sehr früh aufgestanden, weil wir einen Ausflug zu
einigen Burgen machen wollten. Als wir bei der Autogarage ankamen
wollte unsere Garagen-Remotekontrol nicht funktionieren. Nachdem Papa
ein bisschen an den Batterien gewackelt hatte, ging das Gerät wieder.
Wir sind eine Weile auf der Autobahn gefahren, bevor wir an der ersten
Burg ankamen. Sie war ein Ruheplatz für „Louis den Grossen“, der sie
erbauen ließ. Sie war eine richtige Ritterburg. Die zweite Burg war in
Eger. Sie ist eine Verteidigungsburg und kein Ruheplatz. Diese Burg
wurde gegen die Türken gebaut.
Danach sind wir nach Hause gefahren.
Today we got up very early because we
wanted to go visit a couple of castles. When we arrived at the garage
our garage-door-remote-control did not want to work. After dad looked
at the batteries it worked again. We drove on the highway for a while
before we arrived at the first castle. It looked as though it was a
copy from a book, I half expected to see a knight come around a corner.
The second castle was in Egar. This was more of a fortress, it was
built to defend against the Turks.
Montag, 19. Januar 2009
Heute fing die dritte Woche der Schule an.
Today was the start of the third week
of school.
Dienstag, 20. Januar 2009
Ein üblicher Schulalltag. Ich hab mit meinem neuen Freund Kristian
über Computer gesprochen. Er, und seine zwei anderen Freunde drehen
Filme.
In school I talked about computers with
Krisztián. He and two friends produce little movies.
Mittwoch, 21. Januar 2009
Heute habe ich mit Mutter Chemie gemacht und es ist zu schade, dass
ich nicht eine kleine Explosion erschaffen konnte.
Mom taught Chemistry today. It was just
too bad that I couldn’t make a little explosion.
Donnerstag, 22. Januar 2009
Heute hatte ich in der Schule zwei Englischunterrichte und einen
Deutschunterricht.
I had English and German in school
today.
Freitag, 23. Januar 2009
Nach der Schule habe ich zu Hause am Laptop gespielt.
After school I played on my Laptop.
Samstag, 24. Januar 2009
Heute Morgen haben wir erfahren, dass wir das Konzert am 23. (gestern)
verpasst haben. Wir fanden das alle traurig. Nach dem Frühstück haben
wir einen großen Spaziergang gemacht durch Buda’s Altstadt. Hier
hatten wir eine tolle Aussicht, denn die Altstadt ist auf einem Hügel
platziert. Hier waren sehr schöne Häuser, aber manchmal hat irgendein
bescheuerter Architekt eine Glasskiste dann zwischen gestellt. Nach
diesem schönen Tag sind wir nach Hause gelaufen.
In the morning we noticed that we had
missed the concert on the 23rd . We were all very sad about this.
After breakfast we made a huge walk through Buda’s downtown. Here we
had a great view of the Pest side. The houses were very pretty, but
sometimes a modern architect placed a glass building in between.
Montag, 26. Januar 2009
Heute fing die vierte Woche von der
Schule an. Ich hatte Deutsch- und Englischunterrichte.
The fourth
week of school started today. I had German and English classes.
Dienstag, 27. Januar 2009
Am Dienstag habe ich erst Deutschunterricht, hier
machen wir Lese- und Schreibübungen. Die Klasse ist im Reden schon
ganz gut, aber im Lesen und Schreiben ist es nicht so toll. Wie bei
mir. Nach diesem Unterricht habe ich zwei Stunden zu Hause, eine
Stunde mache ich Algebra und in der andern Geometrie. Das ist eine
Qual, denn meine Mutter ist eine strenge Lehrerin. Anderseits möchtet
sie mir was beibringen. Danach geht es wieder in die Schule, wo ich
drei Stunden verbringe, in der ersten Stunde habe ich mit Frau Keller
(sie hat Elaine und mich in die Schule aufgenommen) eine
Deutschkunststunde. Danach habe ich eine Deutschmusikstunde, hier
haben wir in vier Unterrichtsstunden mehr gelernt über Musik als in
all den Jahren in Kanada. Die letzte Stunde ist eine Deutschstunde, wo
fast das gleiche wie morgens passiert. Wenn ich nach Hause komme hat
Papa Mittagsessen gekocht und serviert. Danach machen Mama und ich
Physik oder Chemie. Danach mache ich Hausaufgaben, ungefähr 30
Minuten, lese 30 Minuten Deutsch laut vor, und schreibe mein Reisebuch
Heute ist das Internet ausgefallen.
Nach der Schule hat Papa Laptopverbot für Elaine und mich
ausgesprochen, weil wir unser Reisebuch nicht geschrieben hatten.
On
Thursday I first have German class, here we practice reading and
writing (in German). The class is pretty good in speaking but not so
well in reading and writing. After this lesson I have two hours at
home, one hour I do algebra and the other I do Geometry. This is
torture because my mom is a very strict teacher. On the other hand she
wants to teach me something. After this it’s back to the school where
I have three whole hours, the first hour is a German art lesson with
Mrs. Keller (she helped Elaine and me into this school). Afterwards I
have a German music class, here I learned more about music in four
lessons then in the years in Canada. The last hour is another German
class that is almost the same as the one in the morning. At home dad
serves dinner. Then Mom teaches me Physics or Chemistry. Afterwards I
do my homework.
Today the internet broke down. After school dad grounded Elaine and me
from the laptops because we didn’t write our Reisebuch.
Mittwoch, 28. Januar 2009
Papa hat Elaine’s Laptopverbot
verlängert, weil Sie trotzdem ans Laptop gegangen war. Ansonsten ist
nichts Aufregendes passiert.
Dad
grounded Elaine from the laptop for longer because she still used it.
Donnerstag, 29. Januar 2009
Heute hatte ich drei Unterrichte. Zwei
Englisch und einen Deutschunterricht. Das Internet ist weiterhin
ausgefallen.
Today I
had three classes: Two English and one German. The internet is still
down.
Freitag, 30. Januar 2009
Heute bin ich zu Hause geblieben weil
ich krank war. Ich hatte Fieber. Aber ich habe mit Mutter trotzdem
Schule gemacht. Danach haben wir „The Adventures of Scherlock Holmes
and Dr. Watson“ auf „Youtube“ geguckt.
I stayed
home today because I was sick. But Mom still had math with me.
Afterwards we watched the “Adventures of Sherlock Holmes and Dr.
Watson” on YouTube.
Sonntag, 31. Januar 2009
Ich hatte immer noch Fieber, also
konnten wir nichts unternehmen. Deshalb saßen wir vor dem Laptop. Am
Abend haben wir den Film „The Hound of Baskerville“ gesehen.
I still
had fever today so we couldn’t go anywhere. In the evening I watched
the movie the “Hound of Baskerville”.
Samstag, 01. Februar 2009
Ich hatte immer noch Fieber, wir
haben heute alle zu Hause am Laptop gesessen. Es wurde mir sehr heiß
unter meiner Decke, denn von den vier Laptops kommt eine Menge heiße
Luft.
I still had fever today. We sat in
front of our laptop all day long. I got very hot under my blanket
because four Laptops make a lot of heat.
Montag, 02. Februar 2009
Heute bin ich wieder zu Schule gegangen. Mir ging es wieder gut. Am
Abend haben Mama und ich den Komödiefilm „Groundhog Day“ gesehen. Er
war sehr lustig. Der Hauptdarsteller ist immer am gleichen Tag „Groundhog
Day“ aufgewacht. Er hat versucht aus dieser Verzauberung zu flüchten.
„Groundhog Day“ ist eine amerikanische Tradition, jedes Jahr am 2.
Februar gehen Millionen von Amerikanern in die Natur, wo die
Groundhogs (Murmeltiere, Marmotte)
leben. Sie warten darauf, dass das Tier aus seinem Erdloch kommt,
sieht es seinen Schatten, dauert der Winter noch weitere 6 Wochen.
Wenn nicht ist der Frühling da.
Today I went back to school. I felt ok
again. In the evening Mom and I watched the comedy movie “Groundhog
Day”. It was very funny.
Ludwig v.
Beethoven, Lieder nach Gedichten von Goethe, Marmotte op.52 Nr. 7
Dienstag, 03. Februar 2009
Heute hatte ich einen
gewöhnlichen Tag von Schule.
Today was a very normal day.
Mittwoch, 04. Februar 2009 Heute in der
Englischgrammatikklasse haben wir angefangen den Film „Underworld“ zu
gucken. Ich finde ihn nicht so gut.
In English grammar we watched a movie
called “Underworld”. I didn’t like it so much.
Donnerstag, 05. Februar 2009 In der Deutschklasse haben wir
praktiziert für den Schwabenball. Wir singen „Abba“ Lieder.
The German class practiced for the
Schwabenball. We are going to the sing ABBA songs.
Freitag, 06. Februar 2009
Heute war einfach ein ganz normaler Tag in der
Schule. Abends sind Mama und Papa losgegangen um Karten für die Oper
zu kaufen.
We had a normal day in school. In the evening
Mom and Dad went to buy tickets to the opera.
Samstag, 07. Februar 2009
Morgens haben wir einen Ausflug, mit unserem
Auto, zu einer schönen Burg, gemacht.
Burg Visegrád liegt auf
einem hohen Hügel und überwacht die Donau. Es war sehr kalt und windig
aber die Aussicht war toll. Danach sind wir weiter gefahren zu einer
großen Basilika, sie wurde in der Mitte von einer Befestigung gebaut.
Noch diesem schönem Ausflug sind wir um 7 Uhr in das Operettenhaus
gegangen und haben die „Lustige Witwe“ gesehen. Die folgenden drei
Abschnitte sind die Handlung:
In the morning we made a trip to a fort. Fort
Visgrád is situated on top of a tall hill overlooking the Danube. It
was very cold and windy but the view was great. Afterwards we
continued to drive to a Basilica built in the middle of a fortress.
After this nice trip we went to the operetta house to watch “The Merry
Widow”. The following three paragraphs explain the acts:
Im ersten Akt sind wir auf einer Feier in der
pontevedrinischen Botschaft. Herr Zeta möchte das Hanna Glawari, die
Witwe von einem pontevedrinischen Millionär, der in der Hochzeitsnacht
noch gestorben ist, einen Pontevedriner heiratet, so, dass das Geld
das sie geerbt hat den pontevedrinischen Staatsbankrott stoppt. Herr
Zeta hat Graf Danilo Danilovitsch für die Heirat vorgesehen. Aber der
ist grade bei Maxim‘s also schickt er Njegus ihn zu holen. Als er
endlich eintrifft, stellt es sich heraus, dass Hanna und Danilo schon
verliebt waren und heiraten wollten, aber Danilo’s Onkel ist
dazwischen gekommen, weil Hanna keinen guten Namen hat. Danilo lehnt
ab sie zu heiraten aber verspricht Herrn Zeta, dass er andere Männer
von Hanna fort halten würde. Dann fängt der „Frauenwahltanz“ an und
alle Männer drängeln sich um Hanna herum und sind in sie verliebt,
aber nur wegen des Geldes. Hanna bittet Danilo zum Tanz, aber er lehnt
ab und möchte den Tanz für 10000 Francs verkaufen. Niemand möchte
diesen Tanz kaufen und alle laufen weg. Als Hanna und Danilo alleine
sind fragt Danilo nach seinem Tanz, aber Hanna möchte nicht. Als
Danilo anfängt mit sich selbst zu tanzen, lässt Hanna sich erweichen
und tanzet mit ihm.
The first act is situated in the Pontevedrinien
Embassy were a party is being held. Mr. Zeta wants that Hanna Glawari
the widow of a Pontevedrinien millionaire, who died in the Wedding
night, marries a young Pontevedrinien, so that the money, she
inherited, saves the Pontevedrinien State from bankruptcy Mr. Zeta
thought of Count Danilo Danilovitsch to be this young Pontevedrinien.
But he is at Maxims so Mr. Zeta sends Njegus to get him. When Count
Danilovitsch comes, we find out that Hanna and Danilo already loved
each other and wanted to marry, but Danilo’s uncle intervened because
Hanna has no title. Danilo does not want to marry Hanna, but promises
Mr. Zeta, that he will keep the other men from Hanna. Then the „Women’s
Choice Dance” starts and all the men crowd around Hanna and are in
love with her, but only because of the inherited money. Hanna asks
Danilo to the dance, but he turns it down and tries to sell it for 10
000 Francs. No one wants to buy the dance and they walk away. When
Hanna and Danilo are alone Danilo asks for his dance but Hanna refuses,
when Danilo starts to dance with himself Hanna accepts the dance.
Im zweiten Akt sind wir auf der Feier von Hanna.
Die ist auf ihrer Yacht (klassisch in ihrem Garten, aber der Regisseur
hat es auf den heutigen Standard gebracht). Danilo versucht die
anderen Männer von Hanna weg zu halten. Baron Zeta versteht, dass
Camille die Hanna heiraten wird. Aber Camille ist in Wirklichkeit
verliebt in Baron Zeta’s Frau, Valencienne. Als Baron Zeta das heraus
findet möchte er sich scheiden lassen und will Hanna selber heiraten.
In the second act we are on Hanna’s Party. It is
on her Yacht (originally it is in her garden, but the director changed
it to the new standard). Danilo tries to keep the other men away from
Hanna. Baron Zeta thinks that Camille wants to marry Hanna, but he is
truly in love with Baron Zeta’s wife, Valencienne. Njegus, Zeta and
Danilo arrange to meet in a cabin. Camille and Valencienne also
arrange to meet in the same cabin. Njegus come to the meeting place
first and finds Camille with Valencienne. He locks the door to the
cabin. When Zeta peeps through the keyhole and sees his wife he gets
very angry. Njegus asks Hanna to switch places with Valencienne. When
Camille comes out of the cabin followed by Hanna, Baron Zeta is
confounded. Hanna says that she is to marry Camille. This leaves Baron
Zeta in despair at the thought of losing the Pontevedrinien Millions.
Danilo is very mad and tells the story of a Princess who cheated on
her prince. Then he leaves to go to Maxim’s. Hanna realizes that
Danilo is only mad because he loves her.
Im dritten Akt sagt Hanna, wenn sie einen Mann
heiraten würde, würde sie ihr Vermögen verlieren und der
pontevidrinische Staat würde leer ausgehen. Als Danilo das hört,
verkündet er seine Liebe zu Hanna und bittet um ihre Hand. Am Ende
sagt Hanna, dass sie ihr ganzes Vermögen verliert, weil im Testament
ihres verstorbenen Mannes steht, dass es an ihren neuen Mann fällt.
Damit sind alle glücklich, Baron Zeta, der pontevidrinische Staat,
Danilo und Hanna.
The third act is in Hanna’s ballroom which is
decorated like Maxim’s. When Danilo arrives he tells Hanna to give up
Camille for the sake of the country. Hanna says that she never wanted
to marry Camille, but had to save a married woman. Baron Zeta finds
out that this woman was Valencienne. He wants to divorce and marry
Hanna himself. But Hanna tells him that, if she remarries she will
lose her money. Upon hearing this Danilo wants to marry Hanna. Hanna
tells all that she will lose her money because her new husband will
get it. And all ends Happy.
Die Aufführung war fantastisch und die Kostüme
toll. Ich habe zum ersten Mal einen Cancan gesehen und es ist toll
wie die Mädchen kreischen, die Röcke hochreißen und die Beine
schmeißen. Nach diesem schönen Tag sind wir müde ins Bett gegangen.
The performance was perfect. The costumes were
very good. After this lovely day we went bed.
Sonntag, 08. Februar 2009
Heute haben wir am Laptop gesessen. Um 7:30 sind
wir zu dem Columbus Jazzklub gelaufen. Hier haben wir uns mit
Krisztián (mein neuer Schulfreund) und seiner Familie getroffen, denn
sein Vater spielt hier Life-Jazzmusik mit seiner Band. Ich fand, dass
sie sehr gut spielen konnten. Um 11 Uhr sind wir dann endlich ins Bett
gegangen.
At 7:30 we went to the Columbus Jazz club. We
meet with Krisztián (my friend from school) and his family. His father
plays in the Jazz band here. They played very good. At 11 pm we went
to bed.
Heute Morgen sind wir wieder in die Schule
gegangen.
In the morning Elaine and I went to school.
Dienstag, 10. Februar 2009
In der Schule haben wir für den Schwabenball
geübt.
Today we practiced for the Schwabenball.
Mittwoch, 11. Februar 2009
Heute haben wir von unseren Deutschlehrerinnen
die schreckliche Nachricht bekommen: Wir müssen im Schwabenball Walzer
tanzen, aber ohne Mädchen (Gott sei Dank). Nach der Schule haben Mama
und ich einen riesigen Spaziergang gemacht. Wir sind zu einer großen
Markthalle gelaufen und haben da Wurst gekauft. Zum Abschluss hat Mama
mich zum Kuchen eingeladen.
At school our teacher told us that we had to
Walz at the Schwabenball. At least we don’t have to Walz with girls.
After school Mom and I made a huge walk. We walked to a big market.
Before going home Mom bought me a piece of cake.
Donnerstag, 12. Februar 2009
Heute hatten wir Schule. Danach sind wir um 7
Uhr losgegangen zur Liszt-Akademie. Hier haben wir Haydn und Mozart
gehört. Der Dirigent war Michel Dalberto, in dem ersten und zweiten
Stück hat er gleichzeitig dirigiert und das Klavier gespielt. Ich fand
die Aufführung fabelhaft.
At 7 p.m. we walked to the Liszt Academy. We
listened to Haydn and Mozart. The Conductor was Michel Dalberto, in
the first and second pieces he played the piano and conducted at the
same time. I found this concert wonderful.
Freitag, 13. Februar 2009
Heute haben wir Jungs in der Schule den größten
Schreck unser Lebens bekommen: Wir müssen mit anderen Jungs Walzer
tanzen, weil die Mädchen was anderes machen. Nachdem ich nach Hause
gekommen bin haben Mama und ich einen schönen Spaziergang gemacht.
Today, in school the boys got the biggest scare
of our live, we have to waltz with other boys at the Schwabenball!
After school Mom and I made a big walk.
Samstag, 14. Februar 2009
Heute Morgen sind wir zum Liszt Museum (nicht die Akademie) gelaufen.
Hier hat Frau Oláh, die Mutter von Krisztián, mit einer anderen
Pianistin gleichzeitig auf einem Klavier gespielt. Erst haben sie
Mozart gespielt, danach Schubert, Dvorák, Ravel, Ránki György und
Weiner. Krisztián hat im zweitletzten Stück eine ungarische Fabel
erzählt und die Pianistinnen haben es mit György‘s Musik untermalt.
Obwohl wir nichts verstanden haben fand ich die Aufführung toll.
Nachdem es vorüber war sind Sebastian, Papa und ich mit der U-Bahn und
der Straßenbahn zu Sebastian’s Haus gefahren. Hier haben wir, Mama,
Elaine und Sebastian’s Familie getroffen, denn Sebastian‘s Familie
hatte uns zu Kaffee und Kuchen nach Hause eingeladen. Sebastian hat
mir sein Filmstudio gezeigt, denn sein Hobby ist Filme mit Krisztián
und Lory zu drehen. Er hat schon eine ziemlich professionelle
Ausrüstung. Er hat ein Lichtgerüst und eine große Computerabteilung um
Filme zu scheiden. Nach einer Weile haben wir Schokoladen-, und heißen
Käsekuchen gegessen. Es schmeckte echt gut. Danach haben ich und
Sebastian ein Brettspiel gespielt. Es hieß „Zug um Zug“ und man muss
Zugstrecken durch USA bauen. Gegen Abend sind wir nach Hause gefahren.
In the morning we walked to the Liszt
Museum (not the Academy). Madam Oláh (the mother of Krisztian) and
another pianist played on the same piano at the same time. They played
Mozart first, then Schubert, Dvorák, Ravel, Ránki György and Weiner.
Krisztian read a local fable in the second last piece, this fable was
outlined by music from György. Even though, we did not understand
anything, I like it very much. Afterwards we drove to Sebastian’s home
for tea. Sebastian showed me his film studio, his hobby is making
movies with Krisztian and Lorry. The studio is pretty professional, it
contains a light rack, and Computer corner where he cuts the movies.
After tea Sebastian and I play a board game called „Zug um Zug“. In
the evening we drove home.
Sonntag, 15. Februar 2009
Heute sind mit dem Bus in einen Außenbezirk von Budapest gefahren. Wir
sind eine ganze Weile gefahren, bevor wir ausstiegen und zu dem Haus
von Elaine’s Klassenkameradin gelaufen, um ihren Geburtstag zu feiern.
Es waren 7 Kinder hier. Die Mädchen haben einen Film über Barbie
gesehen. Wir Jungen haben am Computer gespielt. Danach haben wir
schönen Kuchen gegessen und Geschenke verteilt. Dann sind wir zum
Zirkus gefahren. Hier haben wir eine „Kung-Fu-Show“ gesehen. Es gefiel
mir sehr, wie sie die verschiedenen Techniken gezeigt haben. Nach
einem langen Tag mit viel Fahrerei sind wir nach Hause gekommen.
Today we drove to a suburban of
Budapest, with the bus. It was a long drive before we got off at
Elaine’s classmate’s house. There were seven children at the birthday
party. The girls watched a Barbie movie while the boys played on the
Computer. Afterwards we ate a yummy cake and past out presents. Then
we had to go and drove to the circus. Here we watched the „Kung Fu
Show“. It was cool how they showed the different techniques. After the
long day with lots of driving I played on my laptop.
Montag, 16. Februar 2009
Heute haben wir in der Schule für den
„Schwabenball“ geübt. Nachdem ich nach Hause gekommen bin habe ich
mein neues Computerspiel gespielt.
Today we practiced for the Schwabenball once
again. After I got home I played my new Laptop game.
Dienstag, 17. Februar 2009
Heute wieder mal geübt, aber die Mädchen und
Jungen haben die Rollen getaucht. Das war Spaß, bis die Lehrerin
gesagt hat, dass wir es so aufführen müssen.
Today during practice the boys and girls
switched roles in one of the songs. This was fun until the teachers
said that we have to present it like this.
Mittwoch, 18. Februar 2009
Üben, üben, und noch mal üben für den
Schwabenball.
Practice, practice and more practice for the
Schwabenball.
Donnerstag, 19. Februar 2009
Heute haben wir endlich die Schritte für unser
letztes Lied erfunden.
Today we finally learned the steps for our final
song.
Freitag, 20. Februar 2009
Morgens hat die ganze Schule in einer großen
Übung den Schwabenball aufgeführt. Dann bin ich nach Hause gelaufen
und haben mich umgezogen. Nach dem ich wieder in der Schule war, haben
wir Tische und Stühle aufgebaut. Dann war es so weit, wir haben vor
den Eltern unsere Lieder aufgeführt. Nachdem Konzert gab es Essen und
die Eltern, Lehrer und Schüler feierten. Und dann hat eine Musikband
gespielt und wir haben getanzt. Dann sind wir mit Sebastian‘s Familie
in ein Restaurant gegangen, hier habe ich eine Knoblauchsuppe
gegessen. Nach einem langen Tag sind wir sehr müde ins Bett gegangen.
In the morning the whole school had a big
practice. Then I went home and changed into my concert clothes. After
I got back to school we set up tables and chairs. Then it was time, we
presented our songs and dance to the parents. After the concert we ate
food. Then and music band start to play and we danced. Later we went
in a restaurant with Sebastian’s family. Mom and I ate a Garlic soup.
After a long day we went to bed.
Sonntag, 21. Februar 2009
Heute waren wir echt alle sehr faul. Wir haben, bis auf einen kurzen
Gang, den ganzen Tag zu Hause vorm Laptop gesessen.
Today we were very lazy. We were on the
Laptop all day, with the exception of a small walk.
Samstag, 22. Februar 2009
Heute Morgen sind wir zu einem Kunstmuseum gelaufen. Dass Wetter war
wundervoll. Wir haben geguckt ob heute der Eintritt umsonst ist, aber
nein er war nicht frei. Da haben wir entschieden nächste Woche zu
gehen. Also sind wir wieder nach Hause gelaufen. Und ich habe mich auf
meine schöne Couch geplumpst. Dann habe ich Tagbuch geschrieben.
In the morning we walked to the art
museum. The weather was marvelous. At the art museum we looked if the
tickets were free, but they weren’t, so we walked home. At home I sat
down on my couch and wrote my Reisebuch.
Montag, 23. Febraur 2009
Heute gings wieder in die Schule. Unsere Lehrerin hat nochmal gesagt
wie schön wir getanzt haben. Dann haben wir nicht geübt sondern
richtig gearbeitet.
Back to school. Our teacher said
once again that we danced beautifully. Then came hard school work.
Dienstag, 24. Februar 2009
Heute haben Mama und Papa uns nicht zur Schule geschickt, weil wir zur
Ausländerbehörde gehen mussten, um die Erlaubnis, dass wir noch zwei
Monate bleiben dürfen, zu bekommen. Zum Schluss haben wir erfahren,
dass die Fahrt hierher umsonst war. Wir müssten nur 1 Tag außerhalb
Ungarns sein, um wieder für 3 Monate, nach Eu-Regelung, bleiben zu
dürfen. Also sind wir wieder nach Hause gefahren, und Elaine und ich
sind zur Schule gegangen.
Mom and Dad did not send us to
school today, because we drove to the Foreigner authority to get
permission to stay another two months. In the end we found out, that
all we had to do was leave the country for a day and then come back.
So we drove back home and Elaine and I went to school.
Mittwoch, 25. Februar 2009
Heute sind Mama, Papa, und ich zum deutschen Konsulat gefahren wegen
meines Passes. Danach bin ich für eine Stunde zur Schule gegangen.
Dann habe ich mich auf das 4-Tage-Wochenende gefreut.
In the morning Mom, Dad and I
drove to the German consulate because of my passport. Afterwards I
went to school for one hour. When I got home I prepared myself for the
4 day weekend.
Donnerstag, 26. Februar 2009
Heute sind wir sehr früh aufgestanden, denn wir wollen nach Kroatien
fahren. Es war eine lange Fahrt bis zur Grenze, aber danach haben wir
uns eine Burg angeguckt. Burg Cacovec war schon ziemlich verfallen,
aber trotzdem toll. Anschließend sind wir weiter gefahren zur nächsten
Burg. Burg Varazdin war ziemlich gut erhalten, sie war von einem
aufgeschütteten Wall an drei Seiten eingefasst. Zur vierten Seite hin
stand früher eine Mauer und ein Tor aus Stein und Holz. Nach diesem
schönen Tag sind wir wieder nach Hause gefahren.
We got up very early because we
wanted to drive to Croatia. The drive to the border was long, but soon
we would go look at a Castle. Cacovec Castle is not in good shape, the
walls have fallen down and rotted, but it was still interesting.
Castle Varazdin was preserve good, the castle is surrounded on three
sides by a wall made of earth. On the fourth side was a wall and gate
made of brick and wood. After this nice day we drove home.
Freitag, 27. Februar 2009
Heute sind wir wieder früh aufgestanden den wir wollten zwei alte
Städte angucken. Die erste war Tata, die Burg war schon ein bißchen
verfallen. Daneben ist auch eine Schloß der Familie Esterhazy. Sie
liegen an einem künstlichen See, und sind sehr hübsch. Dann sind wir
nach Györ gefahren, diese Stadt hat keine Burg, aber ist sehr alt.
Hier sind wir durch die Straßen gelaufen und haben uns die hübschen
Häuser angeguckt.
Today we got up early again,
because we wanted to go visit two old cities. The first one was Tata,
the Castle had fallen apart over time but parts still remained intact.
The castle is beside a lake und is very pretty. There is also a castle
from the Esterhazy family. Afterwards we drove to Györ, this city does
not have a castle, but is still very old. As we walked through the
streets we looked at the beautiful houses.
Sonntag, 28. Februar 2009
Morgens waren wir sehr faul. Ich habe die ganze Zeit mein Reisebuch
ins Englische übersetzt. Abends, um 7, sind wir zur Liszt-Akademie
gelaufen. Hier haben wir ein wunderschönes Duo gehört. Eine Frau,
Andrea Vigh, spielte die Harfe und die gleiche Sängerin, die Mimi vor
ein paar Wochen in La Boheme gespielt hat, Ilona Tokody, sang hier
auch. Es war ein Mix aus Opernarien und klassischen Liedern. Ich fand
das so schön. Das Publikum klatschte so viel, dass das Duo noch drei
Zugaben gab. Nach diesem wunderschönen Konzert sind wir gleich ins
Bett gegangen, weil wir am nächsten Tag, in der Oper, „Der Barbier von
Sevilla“ sehen.
In the morning I translated my
Reisebuch into English. At 7 p.m. we walked to the Liszt Academy. Here
we listened to a wonderful duo. A women, Andrea Vigh, played the Harp,
the same singer that played Mimi at the Opera a couple weeks ago,
Ilona Tokody, sang here too. I found it beautiful. The audience
clapped so much that the duo played and sang three more pieces. After
this wonderful concert we went to bed early, because next morning we
want see “Der Barbier von Sevilla” in the opera house.
Sonntag, 1.März 2009
Heute Morgen um 11 Uhr sind wir zur Oper gelaufen. Hier
haben wir den „Barbier von Sevilla“ gesehen. Die Oper ist von Rossini
und besteht aus zwei Akten.
In the morning at 11 o’clock we walked to the
opera. Here we watched the „Barbier von Sevilla“
This opera was writen by Rossini, and consists of two acts.
Im ersten Akt sind wir vor dem Haus von Dr. Bartolo. Graf Almaviva
singt Rosina an, Dr. Bartolo’s Mündel. Rosina kommt auf den Balkon und
gibt Almaviva einen Liebesbrief. Der Graf möchte wissen, ob Rosina ihn
wirklich liebt oder nur wegen seines Geldes. Graf Almaviva geht zu
Figaro und bittet um Hilfe. Figaro schlägt vor, dass Almaviva sich als
ein betrunkener Soldat verkleidet. So kommt er in das Haus von Dr.
Bartolo. Er spricht mit Rosina, Dr. Bartolo holt die Wache, daß sie
den betrunken Soldaten verhaften. Graf Almaviva besticht den Offizier
der Wache ihn frei zu lassen.
In the first act we are in the house of
Dr. Bartolo. Earl Almaviva sings to Rosina, Dr. Bartolo’s ward. Rosina
steps onto the Balcony and gives Almaviva a love note. The Earl wants
to know if Rosina really loves him or only wants his money. Graf
Almaviva goes to Figaro for help. Figaro suggests that Almaviva
dresses up as a drunken soldier. Following Figaro’s advice, Almaviva
gets into the house of Dr. Bartolo. The Earl talks to Rosina, Dr.
Bartolo fetches the watch to arrest the drunken soldier. Almaviva
bribes the officer of the watch to him go.
Im zweiten Akt kommt Graf Almaviva wieder in das Haus von Bartolo aber
dieses Mal als Musiklehrer. Almaviva und Rosina verlieben sich unter
den Augen von Bartolo. Sie planen eine Flucht. Dann entfernt sich der
Musiklehrer. Dr. Bartolo bekommt Wind von dem Fluchtplan und geht fort
um den Notar und die Wache zu holen. Eine Weile später kommt Graf
Almviva um Rosina abzuholen. Der Notar kommt auf Dr. Bartolo’s Befehl,
aber stößt auf die zwei Flüchtenden, da Bartolo noch nicht mit der
Wache zurückgekommen ist. Almaviva besticht den Notar mit Geld, ihn
und Rosina zu verheiraten. Als Bartolo zurückkommt sind sie schon
verheiratet. Graf Almaviva sagt, dass Dr. Bartolo die Mitgift nicht
bezahlen muß, aber mit Figaro teilen soll.
In the second act Earl Almaviva sneaks
in to the house of Dr. Bartolo again, but this time as a music teacher.
Almaviva and Rosina fall in love under the eyes of Bartolo. The two
plan an escape. Then the music teacher leaves. Dr. Bartolo finds out
about the escape plan, and leaves to get the watch and a Civil-law
notary. A while later Almaviva comes to get Rosina. The Civil- law
notary comes to Dr. Bartolo’s request and mets the two escapees
because Bartolo has not returned with the watch. Earl Almaviva bribes
the notary to marry him and Rosina. When Bartolo comes back they are
already married. Earl Almaviva says that Dr. Bartolo does not have to
pay the dowry but to share it with Figaro.
Ich fand diese Oper toll. Das Bühnenbild war nicht alt, aber trotzdem
o.k.. Die Kostüme waren auch beeindruckend. Nach dieser schönen Oper
sind wir nach draußen gegangen. Wir waren alle hungrig, Papa hat den
Vorschlag gemacht, dass wir zum Chinesen, der zwei Minuten entfernt
war, gehen. Elaine wollten nicht, sie wollte lieber in das „Menza
Restaurant“. Zum Schluss hat Elaine geheult weil bei „Menza“ keine
Sitze frei waren, und wir nicht zurück zum Chinesen zurück laufen
wollten.
I liked this Opera. The Scenic design
was not very old but still nice. The costumes were very good. We were
very hungry by the end of this nice Opera. Dad suggested that we go to
the Chinese restaurant a couple of minutes away. Elaine didn’t want
to, she wanted to go to the Mensa restaurant. In the end Elaine cried
because there were no tables free at Mensa’s
Montag, 2. März 2009
Heute sind wir wieder zur Schule gegangen und haben hier „viel“
gelernt.
Today Elaine and I
went back school and learned „a lot“.
Dienstag, 3. März 2009
Heute haben wir über den Barockstil gelernt.
Today we learned
about the Baroque style in school.
Mittwoch, 4. März 2009
Heute hat Mutter mir Mathe beigebracht.
Today Mom taught Math.
Donnerstag, 5. März 2009
Heute bin ich nicht zur Schule gegangen, denn Mutter hat mit mir zu
Hause Schule gemacht.
Today I did not go to school.
But Mom taught at home.
Freitag, 6. März 2009
Nach der Schule sind Mama und Elaine zur „Prinzessin Diana“
Ausstellung gelaufen. Die ganze Zeit haben ich und Papa zu Hause am
Computer gesessen.
After school Mom and Elaine went
to the „Princess Diana“ show. While they were gone Dad and I were on
the computer.
Samtag, 7. März 2009 Heute
Morgen sind wir um 11 Uhr zur Oper gelaufen. Hier haben wir „Madam
Butterfly“ gesehen. In dieser Aufführung bestand sie aus drei Akten.
In the morning at 11 o’clock we went to
the opera. Here we watched „Madam Butterfly“. This performance
consisted of three Acts.
Im ersten Akt mietet Pinkerton ein Haus, in Japan. Cho-Cho-San (Madam
Butterfly) kommt als Inventar mit dem Haus. Pinkerton verliebt sich in
Madam Butterfly und sie heiraten. Cho-Cho-San erzählt, das sie zum
Christentum konvertiert ist. Darauf hin ist ihr Onkel sehr sauer
geworden.
In the first act Pinkerton, a American
sailor in the navy, rents a house in Japan. Cho-Cho-San (Madam
Butterfly) comes with the house. Pinkerton falls in love with Madam
Butterfly and they marry. Cho-cho-san says that she converted to the
Christian belief, on hearing this, her Uncle gets very mad.
Im zweiten Akt läuft Cho-Cho-San im Haus herum. Drei Jahre sind
vergangen. Im Hintergrund spielt ein kleiner Junge. Dieser Junge ist
Pinkerton’s und Butterfly’s Sohn. Pinkerton ist mit seiner Flotte
zurück nach Amerika gesegelt. Dann kommt Sharpless, der Konsul, er hat
einen Brief von Pinkerton. Er liest ihn für Cho-Cho-San. Der Brief
sagt, dass Pinkerton zurück nach Japan kommt, aber nicht wegen
Cho-Cho-San. Madam Butterfly hört aber nur, was sie hören will, Das
Pinkerton wegen ihr zurück kehrt.
In the second act Cho-cho-san is
walking around in the house. In the background a little boy is playing.
This boy is Pinkerton’s son. Pinkerton sailed back to America with the
navy. Then Sharpless, the consul, comes. He has a letter from
Pinkerton. He reads it out load, it says that Pinkerton is coming back
to Japan but not for Cho-cho-san. Madam Butterfly only hears what she
wants to hear, that Pinkerton is coming back for her.
Der
dritte Akt ist sehr kurz und traurig. Pinkerton kommt nach Japan, aber
er ist nicht alleine, Kate, seine neue Frau ist auch da. Sie wollen
Pinkerton’s Sohn nach Amerika nehmen, so dass er eine bessere Zukunft
hat. Madam Butterfly schickt alle bis auf Pinkerton raus. Dann dreht
sich Butterfly um und ersticht sich mit ein Dolch.
The third act is short and sad.
Pinkerton comes back to Japan but he is not alone, Kate his new wife
accompanies him. They want to take Pinkerton’s son back to America so
that he has a better future. Madam Butterfly sends everyone out except
for Pinkerton, she then turns around and kills herself with a dagger.
Ich fand diese Oper sehr rührend. Das Bühnenbild war wie ein
japanisches Haus. Die Kostüme waren sehr schön. Nach der Oper sind wir
ins „Menza“ gegangen.
I found this Opera very touching. The
stage decoration was like a Japanese house. The costumes were very
pretty. After the opera we went in the “Menza” restaurant
Sonntag, 8. März 2009
Heute waren wir sehr faul, bis auf einen kleinen Spaziergang haben wir
zu Hause am Computer gesessen.
We were very
lazy today, with the exception of a small walk we were at home all
day.
Monntag, 9. März
2009
Sonntag, 9. März 2009
Heute sind wir wieder zur Schule gegangen. Nach der Schule hat Mutter
einen schönen Kuchen gebacken.
We went to back to school again..
After school Mom baked a cake.
Dienstag, 10. März 2009
Heute habe ich in dem Musikunterricht zwei Mal eine Fünf bekommen (in
Ungarn ist die 5 die beste Note).
Today I recieved the best grade
twice in the Music lesson. In Hungary 5 is the best grade.
Mittwoch, 11. März 2009
Heute sind wir zur Schule gegangen. Danach haben Mama und ich einen
Spaziergang gemacht.
Today we went to school.
Afterwards Mom and I went for a walk.
Donnerstag, 12. März 2009
Nach der Schule habe ich an einem Englischprojekt gearbeitet.
After school I worked on an
English project.
Freitag, 13. März 2009
Heute hatten wir nur ein halben Tag Schule denn heute hat die Schule
Revolutionstag gefeiert. Nach der Schule haben Mama und ich einen
riesigen Spaziergang gemacht. Wir sind durch alle
Antiquitätengeschäfte gegangen.
Today we only had half a day of
school because it was Revolution Day. After school Mom and I went for
a huge walk. We visited every Antique shop in town.
Samstag, 14. März 2009
Heute Morgen sind wir sehr führ aufgestanden, denn wir wollten nach
Wien fahren. Wir sind drei Stunden auf der Autobahn nach Wien gefahren.
Nach dem wir uns in das Hostel in Wien eingebucht haben, machten wir
einen Statdtbummel. In der Hofburg haben wir Tickets für eine
Vorführung in der Spanischen Hofreitschule gekauft. Dann sind wir
weiter gelaufen zum St.Stephan’s Dome. Auf dem Weg zum Hostel haben
wir in einem kleinem Restaurant, Schnitzel im Sonderangebot von 6.50 €
anstelle von 17-19 € gegessen. Im Hostel haben wir noch ein bisschen
gelesen und gespielt und dann sind wir eingeschlafen.
Today we got up very early because we wanted to drive to Vienna. After
driving three hours we arrived at the hostel. Then we went for a walk
in the city. We bought tickets, in the Hofburg, for the
Spanish-horse-riding school. Then we continued to the St. Steven’s
Dome. Back at the hostel we played and read and went to sleep.
Sonntag. 15. März 2009
Am nächsten Morgen haben wir gefrühstückt und dann sind wir zur
Spanischen Hofreitschule gelaufen. Hier haben wir die 1 ½ Stunden
lange Vorführung angesehen. Das war echt toll wie die Pferde so
talentiert und dressiert sind. Danach sind wir nach Schönbrunn
gefahren. Es regnete, also sind wir nur ins Museum gegangen. In dem
Museum haben wir viele alte Räume gesehen. Das Audioguidegerät hat
ausführlich über die wichtigsten Räume erzählt. Dann sind wir an dem
Hundertwasserhaus vorbeigefahren. Nach diesem sind wir wieder nach
Budapest gefahren.
Next morning we went to the
Spanish-horse-riding school. The show lasted 1 ½ hours. It was really
cool how talented and trained the horses were. Then we drove to
Schönbrunn Palace. It rained, so we couldn’t walk in the park so we
went in the Museum. In the Palace we saw a lot of old rooms. The Audio
guide told us about every room. Then we drove past the
Hundertwasserhouse. After this long day we drove to Budapest.
Montag, 16. März 2009
Heute sind wir wieder zur Schule gegangen.
Today we went to
school.
Dienstag, 17. März 2009
Heute habe ich wieder die beste Note in Musik bekommen. Ich habe sie
erhalten weil ich ausführlich über Beethovens 3, 5 und 9 Sinfonien aus
dem Gedächtnis erzählt habe.
Today I got the best
grade in music again. I got the grade because I had memorized the text
about Beethoven’s 3rd, 5th and 9th Symphonies.
Mittwoch, 18. März 2009
Heute habe ich nach der Schule mein Englischprojekt weiter gemacht.
After school I
worked now my English project.
Donnerstag, 19. März 2009
Heute hatte ich nur eine Stunde in der Schule. Aber dafür habe ich mit
Mutter viel Mathe gemacht
Today I only had one hour in
school. Because of that mom and I had a big math class.
Freitag, 20. März 2009
Heute hatte ich in der Schule Sport. Da haben wir Basketball gespielt.
Today I had sport in
school. We played basketball.
Samtag, 21. März 2009
Am Abend waren wir bei Familie J. eingeladen. Erst haben wir einen
großen Spaziergang gemacht. Sebastian und ich haben über Filmtricks
geredet. Nach dem wir wieder alle nach Hause gekommen waren habe ich
mein Laptop ausgepackt. Dann haben wir Käse und Brot gegessen. Danach
haben ich und Sebastian ein Brettspiel gespielt. Am Abend sind wir
wieder nach Hause gefahren.
In the evening we
were invited by the Jaspers. First we made a big walk. Sebastian and I
talked about film tricks. After we were all back at their house I took
out my laptop. Then we all ate cheese and bread. Afterwards Sebastian
and played a Board game. Late in the evening we drove home.
Sonntag, 22. März 2009
Heute haben wir nicht viel gemacht. Wir haben am Laptop gesessen und
haben ein Spaziergang gemacht. Ansonsten waren wir sehr faul.
Today we didn’t do
much; we sat in front of our laptops. Then we made a small walk. But
we were very lazy.
Montag, 23. März 2009
Heute hatten wir wieder einmal Schule, hier haben wir „viel“ gelernt.
Today we had school,
we learned a “lot”.
Dienstag, 24. März 2009
Heute hat Mama mir einen Eiskrem beim Oktogon spendiert.
Today mom bought me
an ice-cream at the Octagon.
Mittwoch, 25. März 2009
Heute haben Krisztian und ich via Skype „gechatted“.
Today Krisztián and
I chatted via skype.
Donnerstag, 26. März 2009
Mama und ich haben heute sehr viel Chemie gemacht.
Mom and I learned a
lot about Chemistry today.
Freitag, 27. März 2009
Schon wieder ist eine Woche um! Das ging sehr schnell!
Another week has
passed, that was fast.
Samstag, 28. März 2009
Heute Morgen sind wir mit dem Auto nach Burg Sziklós gefahren. Es war
eine lange Fahrt, aber es hat sich gelohnt. Die Burg wurde nicht von
den Habsburgern zerstört. Sie hat eine große Mauer und ein schönes
Museum (Sie
können mehr über Sziklós lesen hier:
Ungarische Burgen und Städte).
This morning we
drove to Castle Sziklós. It was a very long drive but it was worth it.
This castle was one of the only ones that were not destroyed by the
Habsburgers. The castle had a big, tall wall around it and a very nice
museum (you can read more about Sziklós here:
Ungarische Burgen und Städte).
In Budapest sind wir
noch einige Monate geblieben, bis wir dann durch Polen nach Italien
gefahren sind. Da haben wir fünf Wochen am Strand gelegen.
Anschließend waren wir mit russischen Freunden in Kroatien zum
Schwimmen. Danach werden wir nach Israel fliegen. Hier bleiben wir ein
paar Monate. Im Frühjahr 2010 wollen wir mit der Transsibirischen
Eisenbahn nach China, Korea und Japan fahren. In jedem Land wollen wir
mindestens 2 Monate bleiben.
Mein nächstes Tagebuch startet
hier. Es ist über Israel, aber diesmal
berichte ich nicht über jeden Tag, sondern nur über die Highlights.
We stayed in Budapest for a few more months, and then we drove through
Poland to Italy. Here we were five weeks at the beach. Afterwards we
met Russian friends in Croatia and spent some time with them there.
Afterwards we will go to Israel. We want to stay here for a couple
months. In spring 2010 we want to use the Trans-Siberian Train to get
to China, Korea and Japan. In every country we want to stay two
months.
My next Reisebuch will start
here. It will be about Israel, but this
time I will only write about the highlights.
This homepage was created by myselve. I did everything, sometimes my Dad was looking over my shoulder. I like this challenge. I will still keep adding to my homepage. It is easier then I thought - at laest only a few
buttons in the software.
Feel free to explorer my pages . you can also send me an
Photos:
ich mit neuem Laptop
"Unser" Haus in
Budapest
Nebenan Franz Liszt Academy
Unser Innenhof, 4.
Etage, auf dem Bild die weiße Tür in der Mitte ist unsere Wohnung
Jüdische Synagoge in
der Nachbarschaft
Nachbarstrasse, 7.
Distrikt
Meine Muter,
Schwester und ich vor der Oper
Weihnachtsfeier in der künftigen
Klasse meiner Schwester Elaine
Die Geschichte der
Budapester Bäder
kann auf eine Vergangenheit von 2000 Jahren zurückblicken. Bereits
die Römer nutzten die Quellen der Stadt. Aus dem Jahr 1178 gibt es
Hinweise auf eine Siedlung Felhéviz auf dem Gebiet vom heutigen
Óbuda – der Name bedeutet „Heilquelle“. Am Gellértberg wird die
Elisabeth-Quelle erwähnt (die heilige Elisabeth war die Tochter
von König Andreas). Die Herrschaft der Osmanen brachte unter
anderem eine andere Badekultur in die Stadt, die Baudenkmäler
dieser Zeit sind bis heute in Gebrauch. Im 18. Jahrhundert, nach
einem Erlass von
Maria Theresia
begann man sich mit der Analyse der Heilquellen der Stadt
auseinanderzusetzen. 1812 begann man auf Vorschlag von
Pál Kitaibel
damit, die Quellen zu systematisieren, er schrieb auch eine
Hydrografie
der Stadt. 1930 wurde Budapest als Stadt mit den meisten heilenden
Quellen der Titel „Badestadt“
verliehen.
Die wichtigsten Heil- und Freibäder sind: Csepeli (Freibad)
Csillaghegyi (Freibad), Dagály (Heil- und Freibad), Dandár
(Heilbad), Gellért (Heil-, Frei- und Erlebnisbad), Király
(Heilbad, türkisches Bad), Lukács (Heilbad, Schwimmbad, türkisches
Bad), Palatinus (Heil- und Freibad, Jugendstilbau auf der
Margaretheninsel), Paskál (Freibad), Pesterzsébeti (Freibad),
Pünkösdfürdői (Freibad), Római (Frei- und Erlebnisbad), Rudas
(Heilbad, türkisches Bad), Széchenyi (Heilbad, Schwimmbad),
Újpesti (Freibad).
Seit 2008 hat sich einer der größten überdachten Wasserthemenparks
Europas eröffnet (Ramada Resort).Das Aquaworld verfügt neben
Kurbecken,Wellenbecken sogar Surfbecken. Das Wassererlebniszentrum
ist von einer Riesenkuppel mit einem Durchmesser von 72 m und
einer Höhe von fünf Stockwerken überdacht. Unter dem Kuppel ist
ein von Hängebrücken, Türmen, Becken umgebene Angkor-Ruinentempel
zu finden.
Einige Bäder haben eine
Subkultur. Ältere Männer spielen im Széchenyi-Bad im warmen Wasser
stundenlang Schach. Das Király-Bad wird getrennt für Männer und
Frauen geführt und hat nach der Schließung des Rácz-Bades dessen
Funktion als Treffpunkt für Männer, die ihresgleichen suchen,
übernommen. Das Lukács-Bad ist traditionell ein Treffpunkt von
Schauspielern und Künstlern. Das komplett renovierte, rundum
modernisierte und wieder in Betrieb genommene Rudas-Bad war
ursprünglich nur für Männer zugänglich, allerdings hatte es nie
den Ruf des Király-Bades. Nach der Wiedereröffnung gab es Proteste
von Frauen, denen die Stadt schließlich nachgab, deshalb wurden im
Bad versuchsweise auch „Damentage“ eingeführt. Es gibt außerdem
nachts die Möglichkeit für beide Geschlechter, das Bad gemeinsam
nur in Badebekleidung zu nutzen. An den Wochenenden steht das Bad
einige Stunden sogar Familien zur Verfügung. Das Palatinus, „Pala“
genannt, ist ein traditionelles Bad für Jugendliche. Es gibt auch
viele Schwimmbäder in Budapest, am bekanntesten sind das Császár
in Buda und das Sportschwimmbad auf der Margaretheninsel, das nach
Olympiasieger
Alfréd Hajós
benannt ist.